Zene Bona



    

    ROSSINI - Á LA CARTE

        A   fránya   Beaumarchais-nak    bomba    szerencséje    volt    a
    halhatatlansággal. Az egyik évben meghalt a muzsikus, aki egész Prágát
    megbolondította az ő Figarójára írott zenével,  a  következőben  pedig
    megszületett a másik,  aki  később  Figaróból,  a  figurából  fogalmat
    teremtett.
        Stendhal mindennap a Code Napoleon-t olvasgatta írás  előtt,  hogy
    stílusa kellőképp szenvtelen és szárazon  tárgyilagos  legyen.  Ugyanő
    korábban, itáliai  tartózkodása  idején  szintén  naponként  hallgatta
    olvadozva Rossini "édesen gyöngyöző" muzsikáját, majd 1823-ban könyvet
    írt a zeneszerző életéről. A Code Napoleon  és  a  Rossini-zene  annyi
    mással együtt,  jól  megfért  egyazon  korszakban  s  egyetlen  emberi
    lélekben.
        Rossini mentette át a XVIII. századi olasz operát  az  új  korszak
    ízlésvilágába. Alakítgatott  a  hagyományosabb,  kopottas  köntösön  s
    felújítva adta azt  tovább  zseniális  juniorjainak,  Donizettinek  és
    Bellininek. (A hagyományt végül nem ők vetették el, hanem  a  nyomukba
    lépő drámai forradalmár: Verdi.) Rossini a  vígopera  zsenije.  Zenéje
    nem katarzist, hanem  friss  derűt,  jókedvet  támaszt  hallgatójában.
    Legjobb operaiban a könnyedség vonz, a  sziporkázó  ötlet,  a  pezsgés
    ritmusa és - ha őszintén lírai -  a  báj.  De  érzelmes  hangulatra  a
    buffákban nem szánhat túl sok időt; inkább újra és  újra  nevettet  az
    átmentett technikával, a hadarás, dadogás,  utánzás  ősi  trükkjeivel;
    elragad  a  pergő  párbeszédek,  a  fergeteges  stretták   sodrásával.
    Mindebben már huszonegyévesen mester volt, Itália egyik  legnépszerűbb
    szerzője, tíz darabbal a háta mögött.
        Összesen mintegy negyven operát írt, ebből másfél tucat ma is több
    mint kuriózum, rendre helyet kér magának a repertoárban. Vagy féltucat
    közülük  remekurú,  egy  pedig  mindenféle  mérce  szerint   a   műfaj
    szuperdarabjainak egyike. Ez utóbbit nem csupán kritikusok és kollégák
    tartották nagy becsben, hanem olyanféle  nem-olasz-opera-rajongók  is,
    mint Beethoven, Berlioz, Brahms és Wagner. Ez:


    A SEVILLAI BORBÉLY

    

        Megírása nagy ötlet volt és  nagy  merészség.  Az  eredeti  színmű
    szinte  kínálta  magát  librettónak,  Beaumarchais   jelenetépítkezése
    ugyanabban a commedia dell' arte  hagyományban  gyökerezett,  mint  az
    opera  buffa;  az  alapréteg  azonos.  A  Borbélyt  már  Paisiello  is
    megzenésítette 1782-ben - ha nincs Mozart, talán  az  volna  a  XVIII.
    század legjobb vígoperája. Rossini nem csak vele  kelt  versenyre,  de
    további  hat  (!)  megzenésítéssel  is.  Az  utókor  közülük   egyedül
    Paisiellót  támasztotta  fel,  őt  sem  a  modern  színpad,  inkább  a
    hanglemez. (Egy Hungaroton-verzió Fischer Ádám vezényletével és kitűnő
    szólistáival - Laki, Gáti, Gregor, Sólyom-Nagy - tisztes képet  ad  az
    öregebbik Borbélyról.)
        Rossini, a "link", még ebben a csupa-találat művében  is  elsütött
    korábbi operáiból vett részeket,  a  híres  nyitányt  már  harmadszor,
    Rosina áriját pedig korábban Angliai Erzsébet énekelte. Ez azonban nem
    rítt ki a kor megszokott fogásai közül. Végtére két hét alatt  kellett
    lekennie az egészet a bemutató előtt. (Verdi szerint már minden készen
    állhatott a fejében, s tudjuk, hasonlóképpen dolgozott Mozart  is.)  A
    zene legnagyobb erénye - s ez nem mindig volt s lesz így Rossininél -,
    hogy spontán. A szenvedély érzetét nem meríthette Beaumarchais-től, de
    gáláns szellemességet s iróniát annál többet vett át tőle.  S  Rossini
    erre született. Elődeire nem ez a jellemző.
        A  premieren  ugyan  a  darab   rendesen   megbukott,   de   azóta
    folytatólagosan világsiker, hanglemezen is. Természetesen több készült
    belőle, mint bármelyik  más  Rossini-műből  (negyvenháromról  tudok  a
    jubileumi év kezdetén, néhány videofelvételt  beleszámítva),  tehát  a
    legnépszerűbb Mozartokkal is vetekedhet, meg a sláger Verdi-operákkal.
    Már 1919ben is csináltak belőle teljes felvételt, és  1928-ban  minden
    idők egyik legjobb Figaróját, a nagy Riccardo Stracciarit  örökítették
    meg a pompás főszerepben. A negyvenháromból azonban (és ez  nem  ritka
    eset  a  kivételes  remekműveknél)  igen  kevés  a  fenntartás  nélkül
    dicsérhető album.
        Még a két legjobbhoz is férhet szó. Bár az elsőhöz

        Gobbi, Callas, Alva, Zaccaria, Ollendorff Galliera
        EMI, 1956

        csak annyi, hogy még jobb volna,  ha  a  másodiknak  a  karmestere
    dirigálná:

        Bruscantini, de L. Angeles, Alva, Cava, Wallace Gui
        EMI, 1962

        Ugyanis Vittorio Gui az a karmester, akitől a legtisztábban  és  a
    legkellemesebben halljuk Rossini fent  sorolt  erényeit.  Az  énekesek
    azonban, élükön a Gobbi-Callas kettőssel, Galliera javára döntik el az
    elsőbbséget. Nem is csupán énekesi-színészi teljesítményükkel,  hiszen
    de Los Angeles és Bruscantini sem alábbvalók, sőt stilárisan talán még
    dúsabb érdeműek, ám az egyéniség nagyobb átütőereje nem az ő oldalukon
    van. Victoria bájosan eleven - de Maria sistereg. Gobbinak nem csak  a
    nüanszai kidolgozottabbak: a hangja is szebb.  Ollendorff  bizony  nem
    olaszos Bartolo, viszont Cava mindenestől alatta marad  Zaccariának...
    Vagyis e két lemez együtt nélkülönözhetetlen.
        Luigi Alva, a perui tenor a negyvenháromból nyolc  (!)  felvételen
    van jelen. Hangját Gobbiék, játékát a Gui-együttesben élveztem jobban.
    Utolsó lemezén

        Prey, Berganza, Alva, Montarsolo, Dara Abbado
        DG, 1972

        jobbára már csak a játékát lehet  élvezni.  Ez  az  Abbado-előadás
    Tv-filmen is hódított, a Scala Ponnellerendezte produkcióján  alapult,
    s mégis: R-vitamin-hiányban szenved. Abbadóban minden benne  van,  ami
    Rossiniből  ésszel  fölfogható,  de  a  kedély   nincs!   A   könnyed,
    "csuklóból" való dirigálás, amit a kritikusok Gui legnagyobb értékének
    tartanak, mintha  kiveszett  volna  az  utána  jövő  generációkból.  A
    legjobb szereplő a kitűnők között is Enzo Dara  (Bartolo),  az  utóbbi
    két évtized elsőszámú olasz buffója. Sokat dicsért lemez még:

        Allen, Baltsa, Araiza, Lloyd, Trimarchi Marriner
        Philips, 1983.

        A legtöbb jót Agnes Baltsa Rosinájáról őrzöm. Rosszat az  egészről
    csak  annyit,  hogy  bármennyire  kedvelem  Thomas   Allen   nagyszerű
    énekkultúráját, s becsülöm Araiza tehetségét, egyetlen olasz ebben  az
    operában mégis csak kevés!
        Van  még  néhány  (korántsem  hibátlan)  album,  amelyet   egy-egy
    szereplő tesz kívánatossá sokak fülének. Nekem  például  ilyen  Nicola
    Monti behízelgő tenorja és  édes  éneke  (Serafin/EMI,  1952),  Taddei
    rámenős  és  magvas  hangú  Figarója  (Previtali/Cetra,   1950).   Ugo
    Benelliről  hasonlóképpen  csak  jót  mondhatni,  ő  volt  az  1964-es
    Varviso/DECCA előadás Almavivája  -  sajnos,  a  karmesteri  produkció
    semlegesíti az énekesek (Berganza, Corena és Ghiaurov) igyekezetét.  A
    DG  műhelyében  állítólag  készül  egy  Pavarotti  (Almaviva)  Domingo
    (Figaro!) lemez. Hát...


    HAMUPIPŐKE

        Szintén főfogás a Rossini-menűkártyán. Különleges darab,  zeneileg
    talán  a  legeredetibb  és  legzseniálisabb  a  Sevillai  mellett.   A
    mulatságos jelenetek sora ellenére sem "tiszta" buffa. Érzelmes, lírái
    jelenetekkel    átszőtt    típus,    mondják    lírai     vígjátéknak,
    bohókás-érzelmes miinek. Rossini  elődei  között  Cinvarosa  adott  rá
    mintákat, továbbá A tolvaj szarka  is  ide  sorolandó,  meg  Donizetti
    Linda di Chamounix-ja s talán e csoport legszebb daljátéka Bellinitől:
    Az alvajáró.
        A  középpontban  mindben  egy  jólelkű  és   (minden   értelemben)
    ártatlan, de fura  látszatokba  keveredő,  olykor  őrületbe  kergetett
    szerelmes leányzó,  akinek  bensőséges  érzelmi  megnyilvánulásai  még
    ugyancsak messze vannak  a  romantikus  szenvedélyektől.  Szerencsére,
    mondhatnók, mert  még  a  rajongó  Stendhal  is  elismeri,  hogy  azok
    ábrázolására  Rossini  képtelen  volna.  Bezzeg  ötletekre,   csillogó
    eleganciára nagyon is képes, e téren csak az  első  (Mozart)  múlhatná
    felül, utódai közül senki.
        A Hamupipőke általam ismert tizenegy felvétele között nem  találok
    abszolut ajánlhatót. Az "Opera on CD" kötetben Alan Blyth az 1980-as

        Valentini, Araiza, Trimarchi, Dara Ferro
        Sony-CBS

        lemezt  teszi  első  helyre,  azonban  egy  nem  kellemes   hangíj
    főszereplő (Domenico Trimarchi)  Dandini  szerepében  számomra  erősen
    rontja az élvezetet. A kotta hitelessége és  teljessége  szempontjából
    az 1971-es

        Berganza, Alva, Capecchi, Montarsolo Abbado
        DG

        felvétel lehetne a mérvadó, de Abbadóról lásd mint fent,  Alva  és
    Capecchi  pedig  ekkor   már   fénykorukon   túl   vannak   s   kitűnő
    stílusismeretük ellenére nem kárpótol a szép hangzás hiányáért. Gui az
    50-es   évek    derekán    egy    sor    Rossini-bemutatót    dirigált
    Glyndebourne-ban,  egy  igen  hangulatos  Hamupipőkét  is,  de  az   ő
    felvételén a zenei anyag nem  teljes.  A  tizenegy  Felvételen  ötször
    Sesto Bruscantinit, a nagy karakter- és buffo-énekest találjuk.
        Saját első helyezettem végül is egy nápolyi "live":

        Berganza, Monti, Bruscantini, Petri Rossi
        Melodram, 1958.

        A négy főszereplőből az első három itt kínálja a  legtöbb  örömet,
    énekükből és játékukból humor sugárzik és kedvesség.


    AZ OLASZ NŐ ALGÍRBAN

        Szintén a Sevillai mellé kívánkozik, mint a legjobb buffa, egy sor
    ellenállhatatlanul komikus jelenettel és magávalragadó zenével. Ideje,
    hogy  szót  ejtsek  az  egyik  kiemelkedő  élő  Rossini-énekesről,   a
    csodálatos  kolomtúr-mezzó  (és  alt)  Marylin  Horneról.  (Ld.   még:
    Képzene). Elsősorban az ő kedvéért ajánlható az 1981-es

        Scimone/Erato
        Horne, Ramey, Palacin, Battle, Trimarchi,

        habár... a remek technikájú és szép hangú Ramey nem buffo-színész,
    Palacio savanyú és tűhegyes  tenorját  nem  könnyű  megszokni  (ecetes
    paprika, nemcsak csíp - szúr is). E mű felvételével is versenyképes  a
    Sony csapat

        Valentini, Ganzarolli, Araiza, Ravaglia, Dara Ferro
        CBS, 1984.

        Egy  másik  névsor  is   nagyon   "meggyőző",   ahogy   Fontoskodó
    reklámnaivák mondanák mosópornyelven:

        Baltsa, Raimondi, Lopardo, Pace, Dara Abbado
        DG, 1987.

        Erre is áll, ami a többi Abbado-felvételre, ráadásul itt az  egész
    túlharsányra sikeredett. Baltsa a legjobb a címszerepben,  de  nem  ér
    fel Hornehoz. Raimondi jó színész, de nem  könnyed  Rossini-dalnok.  A
    tenor Lopardo az volna,  viszont  hangjának  nemessége  nem  vezethető
    vissza a gothai almanachra.
        Rossini utolsó és remekbe sikerült  zenéjű  vígoperája  a  francia
    nyelvre komponált


    ORY GRÓFJA

    

        Már  ismerhettük  a  Rádióból,  szintén  egy  hangulatos  Vittorio
    Gui-felvételről, mikor 1960-ban  Gardelli  vezényletével  és  Szinetár
    Miklós üdítően  friss,  játékos  rendezésében  bemutatta  a  budapesti
    társulat is. Ezen a premieren ugrott ki  s  vált  egyszeriben  legjobb
    lírai tenorunkká Réti József (A belépő ária hallható  A  magyar  opera
    csillagai sorozat 4. albumában, Hungaroton LPX 12668-70).
        A zenét remeknek mondtam, s ebből mit sem von le az, hogy  majdnem
    a felét egy korábbi vígoperából, A reimsi utazásból emelte át Rossini.
    Itt kivételesen modern felvétel a legjobb ajánlatom:

        Aler, Sumi Jo, Montague,  Quilico,  Cachemaille Gardiner
        Philips, 1989.

        Fenntartásom itt is van: Gardiner a  barokk  és  klasszikus  zenei
    korhű előadásmód legelfogadottabb, egyértelműen sikeres karmestere, de
    a Rossinihez nélkülönözhetelen igazi olasz brio az ő egyéniségéből  is
    hiányzik. I3ár ennél a stilizáltabb és érzelmesebb operánál  ez  talán
    inkább  elnézhető.  Viszont  többlet-pozitívum,  hogy  jól   kipróbált
    színházi  produkció  eredményét  hallhatjuk.  A  jó  énekesek   között
    egyetlen  csillag:  távcső  nélkül  is  tündöklik  a  koreai   eredetű
    koloratúr-virtuóz Sumi Jo. A hibátlan technikán és a  megnyerő  hangon
    kívül az egyéniség bája, a jó játékkészség és az elsőrangú muzikalitás
    is megadatott neki. Kitűnő a címszereplő amerikai tenor, John Aler  és
    nem túl jelentős szerepében Gilles Cachemaille, férfias, de  hajlékony
    basszbaritonjával, franciásan sírna, köny-nyed énekével.
        A "komoly" Rossinit két opera képviselje szériánkban. A


    MÓZES

    

        az  utóbbi  tizenöt  évben  valóságos  "magyar  történelmet"  írt.
    Elsősorban Lamberto Gardelli jóvoltából,  aki  e  kevésbé  operaszerű,
    inkább oratórium jellegű alkotást előbb hangversenyen,  majd  lemezen,
    végül a színházban igyekezett sikerre vinni. A gyönyörű zenéből  addig
    csak jóformán két részlet volt  ismertebb,  a  megragadó  dallamú  Ima
    (legemlékezetesebb előadója Nazzareno de Angelis), s a belőle  formált
    Paganini-fantázia. A magyar lemez

        Gregor, Kalmár, Hamari, B. Nagy
        Gardelli/Hungaroton, 1981

        a karmester és a rendező (néhai Hézser  Zoltán)  intendői  szerint
    nem  a  francia  átdolgozást,  hanem  az  újabb  s   általuk   kellően
    kiegyenlítettnek vélt  olasz  változatot  rögzítette.  Gregor  József,
    pályája tetőpontján, gyönyörűen énekelte a círmszerepet, Hamari  Júlia
    teljesítménye pedig  igazolta,  miért  volt  kedvelt  Rossini-hősnő  a
    megelőző években a világ nagy  színházaiban  New  York-tól  Tokióig  s
    Európa-szerte.
        A magyarral  gyakorlatilag  egyidőben  az  1819-es  olasz  verziót
    kínálták Mosé in Egitto címmel:

       Raimondi, J. Anderson, Gal, Palacin, Nimsgern Scimone
       Philips, 1981.

        A nemzetközi kritika a mai napig ezt a lemezt tartja a mű  hiteles
    reprodukálásának. Nem érzem magam elfogultnak, ha azt állítom, hogy  a
    magyar énekes főszereplők állják a versenyt a  Philips  gárdájával,  s
    ahol stílusban vagy karakterábrázolásban kevesebbet nyújtanak, a  hang
    pompájával, az ének szépségével kárpótolnak érte.
        Amiképp a Mózes az Ima, a


    TELL VILMOS

    

        persze a Nyitány révén lett ismertté, sőt népszerűvé. Ám az  opera
    hét teljes felvételéből mindössze egy az eredeti nyelvű, azaz francia.
    Az olasz változatoknál azonban nem a nyelv a fő probléma, nem is a sok
    - színházban elkerülhetetlen - húzás (a  partitúrában  ugyanis  sok  a
    rutin-zene; a Párizsban megkövetelt balett  példátlanul  hosszadalmas,
    sőt unalmas). Az olasz veriókkal többnyire  az  a  baj,  hogy  a  nagy
    hangok még jobban  hangsúlyozzák  a  nagyoperai  modort,  avagy  Verdi
    irányába viszik el a zenét, ami  pedig  nyilvánvalóan  idegen  Rossini
    habitusától, stílusától és ízlésétől. Így az egyetlen  hiteles  kép  a
    műről a francia nyelvű

        Bacquier, Gedda, Caballé, Kováts Kolos Gardelli
        EMI, 1972,

        még akkor is,  ha  a  wagneri  terjedelmű  teljes  előadásból  nem
    sugárzik az olasz fenomének kínálta hang-élmény (Caballé kivétel!), és
    nem  élvezhetjük  benne  a  régi  nagy  Rossini-énekesek  (Battistini,
    Supervia, De Lucia és De Luca) virtuozitását sem.
        A "legnevesebb" olasz nyelvű változat, az 1979-es

        Milnes, Pavarotti, Freni, Ghiaurov Chailly
        DECCA

        is a fenti bajban  szenved.  Ráadásul  Pavarotti  a  magas  C-kkel
    teletűzdelt áriát sokkal szebben  énekelte  egy  korábbi  szólólemezén
    (magyar licenckiadás: A magas C királya,  SLPXL  1274C).  Nem  ajánlom
    Muti lemezét sem, a  tőle  újabban  szokásos  élő-Scala  produkcióból:
    Cheryl Studer kivételével hang, ének és stílus így hasonlít  az  igazi
    Rossini-zenélésre,   mint   egy   turista   hevenyészett   és    durva
    ceruzavázlata az eredeti szépségében ragyogó Raffaello-képre.
        A Tell után  a  zenetörténet  egyik  fölöttébb  különös  rejtélyét
    "komponálja" meg Rossini. Legalább is  rejtélyesnek  tartják,  hogy  a
    világ  egyik  legsikeresebb  zeneszerzője  élete  delén,  harmincnyolc
    esztendősen, negyven opera megalkotása  után  felhagy  a  műfajjal,  s
    élete hátralévő újabb harmincnyolc évében nem ír több operát. Rengeteg
    kísérlet történt a rejtély megoldására, én csak Francis Toye angolosan
    velős Rossini-könyvéhez utalom  az  érdeklődőket,  ott  akár  öt  nagy
    karrier derékbatöréséhez elegendő motívumot is lelünk. Végtére a testi
    betegségek okozta hanyatlás, a súlyos neurózis, a korszellemtől,  azaz
    a technika és az életforma  változásaitól  való  csalódott  elfordulás
    éppen  elég  volna  e   szellemi   kiégettség   magyarázatául,   s   a
    "szenvedélyes lustaságot", amellyel  Rossini  jellemzte  önmagát,  már
    említenünk sem kellene. Ám a "kiégettség"  állapota  sem  akadályozta,
    hogy jobb periódusaiban elkövesse "öregkori vétkeinek" becézett  remek
    kis dalait s zongoradarabjait, vagy végső formába  öntse  közkedveltté
    vált Stabat materjét, megalkossa Kis ünnepi miséjét.
        Az előbbinek van egy  híres  DECCA  lemeze,  1972-től  (Hungaroton
    licencen is),  Kertész  István  vezényli  a  díszes  hangok  parádéját
    (Lorengar, Minton, Pavarotti, Sotin). A  kritikusok  sosem  szerették,
    unalmasnak és stílustalannak találták. Tessék  meghallgatni!  S  utána
    rögtön Giulini felvételét (DG,1982), mert a kettő  összehasonlításából
    értettem meg én is a kritikusokat. Bár Rossininek, akárcsak  Mozartnak
    vagy Verdinek, nincs "külön" egyházzenei stílusa, mégis azonnal érezni
    fogják, hogy  egy  másik,  spirituálisabb  s  felfoghatatlanabb  világ
    temploma  tárult  ki  Giulini   pálcájának   intésére.   Énekesei   is
    (Ricciarelli, Valentini, D. Gonzalez, Raimondi) méltó módon szolgálják
    a nagy mester elképzeléseit.
        A Kis ünnepi misét  halála  előtt  öt  évvel  írta  Rossini,  négy
    szólóhangra, vokális dupla-kvartettre, két zongorára  és  harmoniumra.
    Legjobb felvétele egy Eurodisc (BMG) lemez a hetvenes évekből,  melyet
    a  hajdani  Eterna  jóvoltából  vagy  tíz  éve  őrizhetünk.   A   négy
    szólistából három német, egy norvég,  de  a  nemzetiségi  hovatartozás
    ezúttal  mit  sem  számít,  mert   a   németeket   Fischer-Dieskaunak,
    Schreiernek és B. Fassbaendernek hívják. Idén a Bécsi Ünnepi  Hetekről
    meghallgattam a zenekaros-kórusos változatot is, s úgy éreztem, hogy a
    lemez  szerényebb  apparátusa  méltóbb  emlékművet  állít  Rossininek.
    Évforduló nélkül is. (Legközelebb: Tökéletes Verdi-operák.)

                                      *

    MILYEN NYELVEN


        Ez  a  vokális  zenének,  az  éneklésnek  és  élvezésének  második
    legfontosabb kérdése. (Az első nyilvánvalóan az  volna,  hogy:  milyen
    zene?)
        I. A zene azon a nyelven "szól", amelyikre  komponálták.  A  többi
    nyelven csak hasonlít, emlékeztet, helyettesít - a maga jellegétől  és
    a fordítástól függően. Viszonylag modern példát hozok fel. Ha magyarul
    azt éneklem: "A pénzből nem jutott elég", avagy "Semmim sincs s minden
    az enyém", helyettesítek valamit,  ami  angolul,  helyesebben  a  déli
    államok amerikai néger zsargonjában (s Porgy énekében) így hangzott: I
    got a plenty o' nuttin'.  Vagyis  a  zene  születését  és  természetes
    létezését annak a nyelvnek az artikulációs bázisa, mondatszerkesztése,
    hangsúlyviszonyai és intonációja stb. szabják meg, amelyik ihlette. Az
    énekelhető fordítás nem a vokális  mű  nyelvi  megértését,  hanem  más
    nyelven való előadhatóságát segíti elő. Hasznos és nemes igyekezet, de
    az eredeti szöveg és a zene  egybehangzásának  egyszeri  tökélyét  nem
    képes reprodukálni. (Jó szerzők jó műveiről beszélek.) Nem is létezhet
    olyan énekes fordítás (prózai is csak megközelitő), amely  az  eredeti
    közlést azonos jelentésben, színben, azonos  terjedelmű  szavakban  és
    szintagmatikus szerkezetekben, mondatbeli funkcióban, azonos  szó-  és
    mondathangsúlyokkal tükörszerűen helyettesíteni tudná egy másik  nyelv
    eszközeivel.  A  fordítók  nem  is  törekedtek  erre,  megelégedtek  a
    szótagszám és a hozzávetőleges tartalom átültetésével  -  tisztelet  a
    kivételeknek, akik ennél több nyelvi hűséget és költőibb  magasságokat
    céloztak meg! Az előbbieknek (tehát  a  többségnek)  köszönhető  az  a
    számos híresen röhögtető fordulat, melyek  operafordításként  a  műfaj
    egészének hitelét ásták alá a szélesebb publikum  előtt.  A  Lohengrin
    Grál-elbeszélésében  ma  is  dalolják  az   angyalok   "égi   sergét".
    (Tizenéves  korom   kedvelt   üdvözlő   formulája   volt   egy   másik
    Wagner-idézet magyarítása: Légy üdvöz általam s viszont! Mire az illem
    szerint így feleltünk: Ébredj, közelg a reggkorány!  Bőséges  példával
    szolgálnak  a  dal-  és   kórusmű-fordítások   is.)   Ilyesmit   s   a
    félrefordításokat,  értelmetlen  frázisokat,  nyelvtörő  zagyvaságokat
    elkerülendő: ha lehetséges, mindent az eredeti nyelven!
        II. Ám mit tesz a hallgató, ha nem érti az  idegen  nyelvet,  vagy
    nem képes pusztán hallás útján követni? Erre találták fel a lemezekhez
    (s néha kottákhoz) mellékelt  szövegkönyvet,  illetve  nyersfordítást.
    Hallgatom a zenét, olvasva az eredeti szöveget is könnyebben fel tudom
    fogni, s egy oldalpillantással igyekszem leolvasni a magyar vagy egyéb
    fordítást.  Újabban  a  nagy  operaházak,  olykor  a   budapesti   is,
    vetítéssel oldják meg ezt, a filmeknél szokásos feliratozás példájára.
    A lemezhallgatás+olvasás az idegen nyelvek elsajátításához  is  kiváló
    módszer. Igaz, kissé időigényes, de jóval szórakoztatóbb a hagyományos
    és más módszereknél. Néhány évtized) alatt kellően járatosak  lehetünk
    a XIX. századi romantikus költészet és színpadi nyelv szókincsében  és
    mondatépítésében.   Számos   olasz    szállodaportásnál    és    német
    üdülőgondnoknál  arattam  sikert  egy-egy  operai  vagy   dalszövegből
    plagizált közlésemmel.  Élelmiszervásárláshoz,  újságolvasáshoz  ez  a
    tudás nem  volt  elég  "adekvát",  de  ne  akarjon  az  ember  mindent
    egyszerre.
        III. A nyelvkérdés Rossini kapcsán jutott  eszembe.  Ugyanis  vele
    jelennek meg az  olasz  operák  francia  változatai  (ez  Donizettinél
    folytatódik, s tart még Verdinél is). Párizsi  megrendelésre  jónéhány
    művet átdolgoztak franciára, vagy esetleg eredeti  francia  librettóra
    komponáltak, s utána olaszosították. Híres példák  a  Rossini  műveken
    kívül Donizetti Az ezred lánya és  A  kegyencnő című  darabjai,  Verdi
    Jérusalem (A lombardokból), A szicíliai vecsernye és a  Don  Carlosból
    lett  Don  Carlo.  Rossini  Mózese   olaszból   lett   francia,   majd
    átdolgozások  után  újra  olasz.  Korábban  Gluck  készítette  operáit
    többnyelvű verzióban, gondos átdolgozás, zenei-prozódiai változtatások
    révén. A XX. század dalirodalmában igen gyakori jelenséggé vált,  hogy
    a zeneszerző eleve nem az anyanyelvén írott szövegre komponál. Ehhez a
    szerzőnek nem feltétlenül kell a kompozíciós nyelv  teljes  birtokában
    lennie. (Händel angol prozódiája itt-ott nyilvánvalóan hibás az  angol
    fülnek.)
        Bár vannak  kivételes  nyelvzsenik  (Fischer-Dieskau),  a  legtöbb
    művész csak anyanyelvén énekel  tökéletesen,  a  többin  esetleg  csak
    kitűnően... jól... elégségesen... Az ének szépségét, a zenei formálást
    és a technikai kivitelezést igen nagy mértékben befolyásolja a  nyelvi
    artikuláció természetessége, könnyedsége, beidegzettségének foka (vagy
    mindezek ellenkezője). Az énekesek nagy szerencséjére,  a  legtágasabb
    repertoár az olasz, amely egyszersmind nyelvileg  is  a  legkönnyebben
    elsajátítható. A német dal vagy a francia ének igen kemény dió  a  nem
    "native speaker"-eknek. Legnagyobb énekeseink, Basilidestól és Székely
    Mihálytól Simándyig és Melisig magyarul a legkifejezőbbek  (csak  Svéd
    Sándor kivétel.) De így van ez más nemzetbélieknél is.  Megszámolták-e
    már, hány operát vett fel Pavarotti francia nyelven? (Az ezred  lányán
    kívül; mert a Tell Vilmost és A kegyencnőt olaszul énekelte  lemezre.)
    Callas  énekelt  franciául,  de   németül   nem.   Domingo   nagyszerű
    Wagner-felvételein minden német (de az is, aki gyakran  hallgat  német
    beszédet) meghallja az idegenszerűséget.
        IV. Volt néhány ostoba évem, kiselejteztem a nem  eredeti  nyelven
    énekelt 78-as lemezeimet. Tudatlanság és  sznobság  azonban  önmagában
    hordja  büntetését:  rettenetesen   megbántam.   Némelyiket   sikerült
    visszaszereznem, de máig bosszankodom  például  Marcell  Wittrisch  és
    Karl Schmitt-Walter duettjei (Bohémélet, A végzet  hatalma)  s  néhány
    orosz nyelvű lemez miatt is.
        Mert időközben "megvilágosodtam", s guru nélkül is rájöttem,  hogy
    egy igazán jó nem-olasz énekes az  anyanyelvén  szebben  énekel  olasz
    zenét, mint számtalan gyengébb képességű olasz stb. S inkább hallgatom
    Réti   Józsefet   magyarul,   mint   Jean-Paul   Felmondót   (t.    i.
    leckefelmondót) franciául. Hosszú idő  után  vettem  kézbe  egy  német
    nyelvű Don Giovanni-keresztmetszetet, amelyen Grümmer,  Wunderlich  és
    Prey olyan  csodálatos  lendülettel,  ugyanakkor  őszinte  finomsággal
    énekel,  hogy  számos  híresebb  felvétel  kiskutya  hozzá  képest.  A
    jóformán ismeretlen Hans Zanotelli dirigálja. Ha olaszul  énekelnének,
    a Giulini-féle etalonnal emlegetnék együtt a lemezt!


    

    Szuper-szopránok

    Királynők a Caracallában

    

        A mi sajtónk kulturális-népszerűsítő rovataiban  évtizedek  óta  a
    lelkendező hang uralkodik, ha bizonyos külföldi és magyar  művészekről
    szólnak.  Csatlakoznék  is  hozzájuk,  visszhangoznám  a   valódi   és
    adatolható  (közönségtapssal,  dicsérő  kritikákkal,   visszahívással,
    Fontos szerződtetésekkel, külföldi hangfelvételekkel igazolt)  sikert.
    Egyesek azonban tények és adatok ellenére adományozzák a  felő  fokot,
    mintegy szponzori tevékenység keretében. Így  válhat  világszenzációvá
    egy amerikai közép-nyugati egyetemen vagy ausztrál  kisvárosban  adott
    hangverseny - itthon, az illető művész(nő) és udvari riportere szerény
    tálalásában. Az igazi siker pedig, a valóban kitüntető szerződés  vagy
    kritika gyakran kétsornyi helyet sem kap, ha nem olyan személyről  van
    szó, aki a tudósító szíve csücskében tanyázik. A tárgyilagos értékelés
    és rangsorolás helyét magakelletés, öndícséret  és  szenzációhajhászat
    foglalja el.
        Láthattuk  például  egy   1991-es   (külföldi)   felvételt,   címe
    egyszerűen csak: Great Voices of the Opera,  azaz  Nagy(szerű)  Operai
    Hangok. A magyar szerkesztő és  műsorvezető  a  megszokott  negédesség
    helyett most hiper-túlzásba csapott s  A  Caracalla  királynői  címmel
    invitált bennünket a műsorhoz, elfeledvén, hogy a  rosszhírű  csatszár
    jóhírű  fürdőiben  csak  egyszer   volt   a   sohanemvolt,   a   tenor
    Háromkirályok parádéja. Ezúttal a parádé elmaradt, csupán befürödtünk.
        A műsorvezető által  ígért  hét  felséges  szoprán  helyett  igazi
    királynő csak egy jött, s az is mezzoszopránalt: Marylin Horne.  Ez  a
    fenomeniális nagy művész hatvanadik éve táján is sziklaszilárd, teljes
    terjedelmében  ép  és  ma  is  igen  szép  hanggal  s  még   biztosabb
    technikával őrzi az  őt  joggal  megillető  trónt.  (Könnyű  stabilnak
    lennie, gonoszkodhatnék, ily császárnői, Mária  Terézia-i  termettel.)
    Koloratúrái: akárcsak harminc  évvel  ezelőtt.  Horne  Rossini-áriája,
    "Cruda sorte" Az olasz nőből valószínűleg  még  ma  is  egyedülálló  a
    világon. "Odatette" mellé még a Carmen egyik dalát is. Számai  az  est
    abszolút csúcsát jelentették.
        A csúcs alatt... minden szintről, a rangsor  összes  kategóriáiból
    kaphattunk példát, királynő  helyett  hercegnőtől-szolgálóleányig.  Az
    attraktív külsejű, de nagyon mesterkélt, modorosságokba fúló (s  kellő
    légzőtechnika híján  gyakran  elfúló)  Lucia  Aliberti  nem  csupán  a
    művészetet óhajtotta szolgálni, hanem saját sztár-image-át  igyekezett
    tudatosítani. A Norma "Casta Diva" áriájában Callasra vette a  figurát
    (ahogyan a színész-szleng mondja), miközben bolygépnyi távolságra volt
    az e név jelölte fogalomtól. Éneklése nem izgalmas volt,  inkább  csak
    kellemetlenül nyugtalanító. Mariella Devia  Gildájából  csak  azt  nem
    tudhattuk meg, miről szól az ária.  (Közepes  értékű,  de  jól  kezelt
    hang, ápolt produkció, karakter nélkül) Cecilia  Gasdiának  majd   egy
    évtizede jól csengő neve van. De ez a még mindig fiatal, "fehér" (vagy
    kissé színtelen), egyértelműen lírai szoprán és alkat  nem  győzhetett
    meg Tosca imájával - mégha a befejezés igen szépen sikerült is,  á  la
    Ricciarelli. (Ricciarelli szintén lírai, átütő erő nélküli hangul lett
    "drámai" szoprán.)
        Az amerikai Aprile Millo 1990-ben, valahol a karrier közepe  táján
    világszerte  feltűnést  keltett  a  Sony  cég  Aida-felvételén.  Azóta
    Veronából és máshonnan is hallottam élőben  énekelni,  s  nem  egészen
    értem a hozzá fűzött várakozásokat. Leonora áriájából (A trubadúr,  I.
    felvonás) hiányzott a holdfény, azaz a Verdi-hősnő romantikája,  pedig
    a valóságos égitest  akkor  már  jóideje  ott  ragyogott  a  Caracalla
    fölött. Millo kissé közömbösen dalolt, a cabalettában nem volt  együtt
    a zenekarral (amelyet mellesleg Carlo Franci -  a  híres  baritonista,
    Benvenuto fia - nem vezényelt, mindössze az  énekes  utáni  ballagásra
    biztatott). Millo csinos, ha nem Vénusz is  éppen;  képessége,  tudása
    jórészt megvan, de egyénisége nem ígér maradandó nagyságot.
        Akkor már inkább föltenném ezt a szardíniai Giusy  Devinuról,  aki
    pedig olymódon kezdte Violetta I. felvonásbeli nagyjelenetét, mintha a
    Vatikán  tetejéről  hirdetné  urbi  et  orbi  a  lelkére  törő   finom
    érzelmeket. Nagy szevedéllyel, sok  kitűnő  megoldással  folytatta,  s
    igen hatásos cabalettával fejezte be. (Néki nem a  hangja:  csupán  az
    arca,  remegő  szája  árulta  el,  hogy  a  technikája  nem  e   észen
    természetes. Az eltorzult énekes arcok legtöbbször  erről  árulkodnak.
    Ellenpéldának tessék megfigyelni Te Kanawát, Lomingót stb.)  Ennek  az
    estének így Devinu  lett  a  felfedezette  az  itáliai  színházak  már
    kapkodnak érte, s ha nem tör le, rövidesen bevonul a  nagy  nemzetközi
    sztárok sorába.
        Akiket e  névsorban  a  szopránok  között  elsősorban  Marton  Éva
    képviselt. Őrajta már sokkal inkább nyomot hagyott az idő, mint  Horne
    művészetén. A Giocortda Méregáriájában minden magas  fortéja  lebegett
    (ez kisebb mértékben régen is megfigyelhető volt);  még  feltűnőbb  az
    egykor hatalmas hang  kiürülése,  elszáradása,  keményedése.  Előadása
    természetesen most is pontosan  felidézte  a  drámai  pillanatot,  bár
    túlzottan verista eszközökkel. (A szenvedély  vijjogó  hangvétele  még
    nem Ponchielli stíluseszköze, hanem  utódaié.)  Jobb  formát  mutatott
    Turandot belépőjével, ebben a szerepben Marton Éva másfél évtizeden át
    világklasszis volt. De a közben elénekelt súlyos  Wagner-szerepek  nem
    segítették  abban,  hogy  megőrizhesse  a   Jég-Hercegnő   figurájához
    megkívánt erő és kristályosan-szűziesen tiszta hangszín kettősségét.

                                      *

        Egészen más körülmények  között  lépett  fel,  pontosabban  lépett
    ismét  trónjára  "Regina"  Scotto.  Nem,   nem   tévesztettem   el   a
    keresztnevét, de II. Renata (az L, ugye, mindörökre Tebaldi marad) itt
    Dudapesten, legalább azon az estén - visszahódította egykori  trónját.
    Ő időközben ugyanis már lemondott a  nagy  színpadokról,  s  mint  ama
    másik híres "skót" királynő Schiller darabjában,  méltósággal  viselte
    száműzetése köntösét. Valóban, Stuart Máriát ünnepelhették  volna  ily
    viharosan hívei, ha visszafoglalhatja trónját, mint Renatát  budapesti
    - de felerészben külföldi - nézői, hallgatói. S joggal,  mert  egykori
    fejedelmi adottságaiból  megmaradt  a  kivételes  zenei  érzékenysége,
    finomsága   és   drámai   ereje,   különleges   színészi   átélő-   és
    átadóképessége, stílustudása, satöbbi. Csak a hang nem állhatta az idő
    múlását. Amit hallottunk és láttunk tőle, a művészet csodája  volt:  a
    fél és negyed hangerő,  a  megrövidült  lélegzet  miatt  háromba  tört
    frázisok, színtelen  középhangok  és  teljesen  bizonytalan,  meg  nem
    támasztott, reszketegéles magasságok ellenére!
        A végső magasság volt a gyengesége már akkor is,  amikor  1957-ben
    az Edinburghi Fesztiválon Callas helyett ugrott be és  nagy  feltűnést
    keltett Az  alvajáróban.  Scotto  1934-ben  született,  lírai  szoprán
    hangja ellenére a Callas utáni generáció legnagyobb drámai  tehetsége.
    E kettősség határozta meg pályáját: a  kezdeti  Gildák,  Violetták  és
    Luciák  után  a  súlyosabb  szerepeket  választotta.  Ezek   kikezdték
    hangját,  mert  a  teherbíróképesség  eleve  nem  állt   arányban   az
    ambíciókkal. Scotto mégis elry sereg nagy  alakítást  nyújtott  Verdi,
    Puccini   és   mások   "nehezebb"   operáiban,   szüntelenül   bővítve
    repertoárját a verista, majd később a francia opera irányába. Talán  ő
    rendelkezett a legváltozatosabb szerepkörrel pályatársnői között.
        A   nyolcvanas   évek   elejére   azonban   a   hangi    hanyatlás
    visszafordíthatatlanná  és  tagadhatatlanná  vált.  Ahogy   Tebaldinak
    Callas volt, Scottónak Freni a mindenkori mumusa  és  vetélytársa,  de
    ebben az utolsó tíz évben már nem lehet versenyről beszélni  századunk
    második felének e két nagy dívája között. A csupán  két  évvel  ifjabb
    Mirella  1992ben  is  a  legnagyobb  színházak  vezető   primadonnája,
    premierek, hanglemezek és videofilmek sztárja. Scotto? Megfogyatkozott
    hangjával mindent "megetet" a nézőivel és elnézőivel. Mert a  közönség
    elnézi, hogy transzponálva énekli a számokat, hogy  a  mássalhangzókat
    gyakran   feláldozza   az   egyre    nehezebbé    váló    hangadásnak.
    Őszinteségével, higgadtan adagolt szenvedélyével  meg  tudott  győzni,
    aprólékosan kidolgozott pódiumi jelenlétével a bejöveteltől  a  csokor
    elfogadásáig, a közönség közé dobott virágszálig, a magyarul  rebegett
    köszönöm-ig - valóságos tömegpszichózist alakított ki és tartott fenn;
    elhitték neki, hogy kabak tőle valamit -  persze  valóban  kaptunk  és
    sokat. Mit számított a szinte suttogö prózába áttett Seguidilla, ha  a
    már  puhára  főzött  publikum  üvöltő  ovációval  fogadta?  Ha  valaki
    királynőnek  született,  lehet   detronizálni,   száműzni,   nyugdíjba
    küldeni, de Felkent homlokáról a szent olajat nem törölheti le semmi.
        A  Caracalla  "kinevezett"   királynői   többnyire   csak   annyit
    szólhatnak Horne valry Scotto igazi fejedelmi nagysága előtt,  mint  a
    Kékszakállú Juditja a régi asszonyok láttán:  "Milyen  szépek,  milyen
    dúsak, én jaj, koldus, kopott vagyok." (Legközelebb: A Tosca - eredeti
    helyszíneken és időpontokban.

                                      *

    Miről írna

     ha volna


    I. A rekorder és pálcája

    

        Ismét átléptek (vagy áthágtak?) egy bűvös  határt,  álomhatár  (ha
    ugyan volt  valakinek  efféle  vágyálma).  A  Decca  felvette  Richard
    Strauss Az árnyék nélküli asszony című  operáját.  Ez  mégis  vágyálom
    volt, Solti Györgyé, évtizedeken keresztül. De még a  Decca  sem,  még
    Solti kedvéért sem tudta vállalni a sokszereplős, népes és  mozgalmas,
    bonyolult  opera  felvételi  költségeit.  A  vágyból  végül  ügy  lett
    valóság, hogy néhány évvel ezelőtt még Karajan meghívta  Soltit,  adja
    elő a darabot  a  Salzburgi  Ünnepi  Játékokon.  Ehhez  az  eseményhez
    kapcsolódva és évekig tartó előkészületek  után  vették  fel  végül  a
    művet  Bécsben,  igen  nehezen  egyeztetett,  szintén   évekre   nyúló
    üléseken. A produkció rekordot döntött, minden idők, cégek és  műfajok
    legdrágább  felvételévé  sikeredett:  átlépte  az  egymillió  dolláros
    költséghatárt. (Hat-hét évvel  előbb  még  forintban  is  sokallottunk
    volna egymilliót egy operáért.) S a DECCA aligha remélheti -  nagynevű
    dirigense és énekes sztárjai, Domingo, Behrens, Várady  Júlia  és  Van
    Dam vonzereje ellenére sem -,  hogy  az  eladható  lemezek  megtérítik
    költségeit.
        Ez a hír juttatta eszembe  a  régebbi  Solti-anekdótát.  A  magyar
    karmester  a  londoni  Covent  Gardenben  próbál,  elégedetlenkedik  a
    zenekarral, egyes fúvós hangszíneket kifogásol.
        "Kérem: milyen gyártmányú a kürtje?" -  teszi  fel  a  kérdést  az
    egyik bizonytalankodó muzsikusnak, mintegy  megengedve  neki,  hogy  a
    felelősséget  átháríthassa  a  hangszerére.  A  kürtös  méltatlankodva
    jelöli meg a legkiválóbb cég legdrágább márkáját.
        A próba későbbi szakaszában  Solti  "elüti"  magát.  A  megbántott
    zenész hevesen felpattan:
        - Mr Solti, ha megkérdezhetem, milyen gyártmányú a pálcája?
        Lehet, hogy az egymillió  dolláros  költségben  egy  új  pálca  is
    foglaltatik, netán nemesfémből?


    II. Royal Edition

    

        Ezt azután jól kitalálták! A Sony-ban feltámadt  CBS-nek  hatalmas
    repertoárja van Bernsteintől, a legtitánibb évekből (1950-70), ezt nem
    lehet parlagon hevertetni, míg a DG ontja a következő húsz év  híressé
    vált felvételeit! Kell egy Bernstein-sorozat Sony módra is!
        OK, de tegyünk mellé  valami  pluszt.  Valami  Sonysat,  amitől  a
    szeme-szája a vásárlóknak... Nem volna rossz még egy név a  Bernsteiné
    mellé.  Kissé  régebbi  patinával...  Amerikában   George   Washington
    megfelelne.  S  Európában?  Valami  jóravaló   házból...   Esetleg   a
    Windsor-házból? Szegény Erzsébetnek (II) sok gondja van a családjával,
    igazán ráférne egy örömhír. Ott  a  legnagyobb  fiú,  Károly...  Ugye,
    fiacskám, milyen remek dolog, hogy annyit szekíroztunk annak idején  a
    rajztanulással meg festéssel is, nahát...
        S a derék Sony Kft. felkéri a jó Charlie herceget  (a  "velszit"),
    engedné már át csodás művei néhányát, amelyeket  akvarellhun  követett
    el vala. J6k lesznek a Bernstein CD-k előoldalára.  Istenem,  hát  nem
    éppen Turner-képek, de azért ügyes keze van  (volt)  a  fiúnak.  S hát
    persze átengedte, még pénzt sem kér érte. Illetve kikötötte,  hogy  az
    őt megillető honoráriumot - igazi Royal royalty! - fordítsák  jótékony
    célra.
        Ha szegény Bernstein mama megérhette volna, hogy Lenny és  Charlie
    neve együtt szerepel a borítókon!


    III. Cifra mese

        Hogy a múlt évben betöltötte 70.  életévét,  s  híres  felvételeit
    újra piacra dobták, ezúttal természetesen CD-n, ismét tele van nevével
    a zenei sajtó. Mármint külföldön -  mert  itthon  alig  figyeltek  rá.
    Életének romantikusan tragikus és szerencsés fordulatai  többé-kevésbé
    ismeretesek az Ágyuk és galambok című önéletrajzból:  csodagyereksége,
    felfedezése, a rivalizálás vágya a másik Dolmányi-tanítvánnyal, Faragó
    Györggyel, háborús viszontagságok és a fogság gyötrelmei, disszidálási
    kísérlet és börtön; az "újbóli kiugrás" és  siker  56  előtt,  majd  a
    "dobbantás" 56-ban - s utána ragyogó nemzetközi  karrier,  megérdemelt
    sütkérezés a nemzetközi csúcsokon. Majd fiának elvesztése, a  Senlis-i
    alapítvány stb.
        Önéletrajza nem  valami  fényes  irodalmi  alkotás,  meggyőződésem
    szerint bértollnok kente le, a művész (vagy neje?)  által  elmondottak
    alapján. Nem is az események és a karrier őrzik  majd  Cziffra  György
    ércnél maradandóbb emlékét, hanem a csodálatos képességeit  megörökítő
    felvételek. Az 1957-től a Pattiénál (a francia EMI), majd a Philipsnél
    készített gyűjtemény 25-35 év távolából is lenyűgöz.
        Pazar kincsei voltak/vannak a Hungarotonnak is 1954-56-ból. Amikor
    a 70-es évek végén  Cziffra  ismét  elkezdett  hazajárni,  felvetették
    neki, hátha újra kiadnák e régi anyagot.  A  művész  (vagy  a  stábja)
    tiltakozott, mondván, hogy technikailag nem elég jók. Cziffra  nyilván
    az akkori 78 fordulatos lemezek hangzására emlékezett,  vagy  az  1957
    után préselt mikrobarázdások zajos felületére. Új szalagokat  küldött,
    stúdió- és hangversenyelőadást 1975-76-ból, ezekből lett az SLPX 11945
    számú lemez.
        Azután az angliai Appian Records (APR) cég  1990-ben  megvásárolta
    az  54-56-os   felvételek   nagyobbik   részének   kiadási   jogát   a
    Hungarotontól, s így legalább ennyi megmenekült az örök feledéstől. Az
    APR kiadványról a Classic CD ilyen tárgyilagos mértéktartással számolt
    be: "Mesés, szó szerint"
        - és ez csak a főcím,  következik  a  gratuláció  a  cégnek,  hogy
    Cziffra (s  a  szintén  Dolmányi-tanítvány  Misha  Levitzki)  albumait
    közzétette, s ily magas színvonalon.  Ezután:  "Cziffra  a  történelem
    legnagyobb Liszt-játékosai  közül  való."  Kiemeli  kutató  és  költői
    tulajdonságait,  s  hozzáteszi:  "nincs  hiány  a   magas   oktánszámú
    bravúrjátékából sem... oktávjai  lélegzetállítóak...  sok  hallgatónak
    leesik  az  álla.  Néhány  zongorista  valószínűleg  pályaváltoztatást
    fontolgat."
        ...És a Hungaroton még mindig őriz körülbelül 35  percnyi  anyagot
    ebből a kincsből, "ráadásul" úgynevezett ráadás-számokat,  azon  belül
    is különleges műfajt: azt, amelytől  Cziffra  az  50-es  években  újra
    híres  lett  Budapesten,  amelynek  hallatára  Ferenczy  György  ismét
    felfedezte az éjszakai bárokban zongorázó Cziffrát,  és  visszavezette
    őt a komolyzenéhez.  Cziffra  ugyanis  népszerű  dallamokat  játszott:
    Strauss-keringőket, Hacsaturján Kardtáncát vagy a  Dongót  stb.  saját
    csillogó, rendkívüli virtuozitást, bravúros technikai  tudást  igénylő
    átirataiban.  Ezek  bizonyára  újabb  szenzációt  jelentenének  a  már
    amúgyis leesett állú nyugati publikum előtt.  Sajnos,  Cziffráék  jogi
    képviselője továbbra is tiltakozik,  mi  pedig  csak  reménykedhetünk,
    hogy a cifra mese nem ezen a ponton ér véget.


    IV. ABC: Alan Blyth CD-könyve

        Amióta 1954 táján kezembe akadt egy Schwann-katalógus, úgy olvasom
    az  effajta  kiadványokat,  mint  mozlim  a  Koránt,  vagy   illendőbb
    hasonlattal, lóversenyző a Turf-újságot. Ezt a műfajt  nekem  találták
    ki. A diszkográfia tömörített tényei mögött számomra regények és mesék
    rejtőznek (néha meg is  írom  őket).  Az  ajánló-katalógusokat  pedig,
    amelyek  tárgyilagos  adatokat  szubjektív  tanáccsal,   választással,
    ítéletekkel vegyítenek, klasszikus detektívregényhez  illő  izgalommal
    böngészem. Ha X és Z igen, mi Lesz Y-nal s miért nem W?  De jobb lesz,
    ha az ABC-t a vége helyett az elején kezdem.
        Az abc ugyanis nekem pontosan Alan Blyth Cikkeivel kezdődött.  Ezt
    a szakírót közel húsz éve fedeztem fel magamnak a Gramophone, majd  az
    Opera hasábjain. Feltűnt, hogy az ő  monogramtuja  felett  rendszerint
    olyan dicséretek (vagy elítélő bírálatok), sokoldalú  és  tárgyilagos,
    mégis  személyes  és   lelkes   ajánlások   olvashatók,   amilyenekhez
    hasonlókat  magam  is  sejtek,  csak  sokkal  szegényesebben,  kevésbé
    lényegretörően  fogalmazok  meg,  mert   nélkülözöm   az   ő   szakmai
    vértezetét. Közös bennünk az új  művészek  felfedezése  fölött  érzett
    öröm, valamint  a  hűség  választott  kedvenceinkhez.  A.  B.  írásain
    nevelődve leszoktam az elhamarkodott, egyoldalú véleményalkotásról,  a
    "drukker-szemléletről",  s  igyekeztem   rászokni   a   több   irányba
    tekintgető,  összehasonlítgató  értékelésre.  Jórészt  az  ő  hatalmas
    historikus  tudásának  hatására  "hátráltam"  visszafelé,  a  gramofon
    őskorában   megörökített   csodálatos,   virágzó   énekkultúrához   és
    hangbőséghez.
        Remélem, az eddigiekből is kihallani a hála tónusát, ám Mr.  Blyth
    új könyve (Opera on CD, Kyle Cathie  Ltd,  London)  újabb  elismerésre
    késztet. Antológiaszerű,  nagyszabású  kézikönyvei  (Opera  on  Record
    I-III, Song on Record I-II, Choral  Music  on  Record)  után  most  az
    Angliában beszerezhető  CD-operák  legjobbjait  ajánlja  figyelmünkbe,
    illetve buzdít megvételükre. Módszere és stílusa angol, kerüli a német
    (vask)alaposságot, a franciás impresszionizmust, az olaszos áradozást.
    Modora egyszerre a tudósé,  pedagógusé,  íróé.  A  felsorolt  száz  mű
    történéseit úgy fonja bele választásának indoklásába, hogy a kezdő  is
    tanul belőle, a haladó pedig "nyugtázza a találatot". A mini-esszékből
    egyszerre ismerheti meg a művet (egy kissé a szerzőt is), a  felvételt
    és a művészeket.  Végülis  egy  sokirányú  vonatkoztatási  rendszerből
    bontakozik ki az ő értékrendje. Túlnyomó részben  egyezik  tudós  brit
    kollégáiéval mégis felismerhetően az övé.
        Aki az ő tanácsai alapján vásárol, nem járhat rosszul. Vitatkozni,
    persze mindenkivel lehet, s ezt a szerző tulajdonképpen el  is  várja.
    De ebben a vitában is ő győz, aki lehetőséget ad az ilyenfajta játékos
    válogatásra.
        Ha  életkörülményeink,  anyagi  lehetőségeink  megengednék,   hogy
    nálunk is minél többen effajta válogatáson törjék a fejüket!...


    V. Mi lett veled, Supraphon?

    

        Legutóbb a volt NDK és szovjet cégek neve elé  tűztem  e  kérdést.
    Nos,  Supraphon  is  köszöni  szépen,   megvan,   noha   érte   néhány
    mennykőcsapás. Mert az még csak hagyján, hogy a hajdani Cseszkó  három
    hanglemezvállalata, a cseh Supraphon, a szlovák Opus és a szintén cseh
    (vagy  inkább   morva)   orientációjú   s   iFú   zenészeket,   vidéki
    együtteseket, modern zenét megszólaltatni akaró) Panton mellett ma  70
    (!) kiadó lavíroz náluk a zene hullámain,  persze  túlnyomó  többségük
    pop meg rock meg stb. lobogó alatt (ilyesmi  nálunk  is  van).  Néhány
    komoly  vetélytárs  azonban  már  a  Supraphon  felségvizein  hajózik,
    miközben  a  patinás  anyahajót  megfosztották  CD   gyárától,   video
    részlegétől, zeneműkiadói vállalatától és kereskedelmi hálózatának egy
    részétől. Nem tudom, mily érdekek célozták  a  cég  vízbefojtását,  de
    tény, hogy sikerült megúsznia, ismét kint van  a  nemzetközi  vizeken.
    Tovább navigál a régi rakománnyal: még  mindig  jelentékeny  kiadatlan
    anyaga van a Cseh Filharmonikusoktól, plusz a régi katalógus  értékei,
    a cseh zene többszáz évének hagyatéka, köztük  a  mások  által  szinte
    soha meg nem  jelentetett  cseh  operairodalom.  Az  Opus  is  meglévő
    repertoárjának CD-újrakiadásával folytatja tevékenységét.
        ...S csak azért, mert az előző híradást is ilyesmivel fejeztem be:
    a Sony, a BMG és a brit Chandos már bent van a cseh piacon...


    VI. Még egy újság

        Eddigi Sajtó-nyitásaim záró gesztusaként még egy francia szemle, a
    Compact nevű újságról. Alcíme: a lézerlemez revűje (lézerlemezen itt a
    CD-a kívül videót  is  értenek).  Elöl  megy  a  klasszikus,  aztán  a
    dzsessz, a rock következik és a vegyes műfaj (hagyományos szórakoztató
    és filmzene); video rovat és 10 oldal hifi.  A  klasszikus  anyag  nem
    csak sorrendben előzi meg a többit, mennyiségben is  három-négyszerese
    azoknak. Az összefoglaló, összehasonlít6 témákon kívül általában rövid
    (2 flekknyi) írások, tetejükbe csapott táblázatszerű  diszkográfia  és
    értékelés, számomra elfogadható  meggondolásokkal  és  ítéletekkel.  A
    művészi részben 4 karikától 1-ig, nagyon jótól a  nemig  terjednek  az
    osztályzatok. Utána már csak egy macska képe jön, "égnek ne  álljon  a
    szőrzetünk". A technikai minőséget csillagok jelölik  5-től  1-ig  (az
    archív  és  történelmi   értékű   felvételeket   természetesen   külön
    minősítik). A fej-táblázat a felvétel  időpontján,  időtartamán  kívül
    azt  is  jelzi,  milyen  kísérő  szövegek,  Fordítások  találhatók   a
    dobozkában. Az utolsó oldalakon felsorolják, milyen lemezekről írtak a
    lapban. (Az 1992. februári számban egy híján 150 a klasszikus  tételek
    száma.) Olyan lap, hogy  nem  szoktam  fölötte  unatkozni.  Talán  úgy
    aránylik a Diapasonhoz, mint a Classic  CD  a  Gramophone-hoz  (bár  a
    Classic CD-nél  azért  tárgyilagosabb  a  hangvétele).  Cím:  60,  rue
    Etienne Dolet. 92240 Malakoff. Egy szám ára 27 frank.


    VII. Japán udvariasság

    

        Zenei anekdota, de politikainak is megteszi.
        Pinchas Zukerman, a nagy s még mindig fiatal hegedűs meséli,  hogy
    Tokióban eljátszották Takemitsu, neves japán szerző  egy  darabját.  A
    hegedűs érdeklődik a szerzőtől, meg volt-e elégedve:
        - Tökéletesen.
        - És a tempó? Frazírozás, artikuláció?
        - Tökéletes.
        Zukermanék nagyon büszkék, amíg csak egy kolléga Londonban el  nem
    meséli, hogy egy másik Takemitsu-mű próbája  után  ők  is  kikérték  a
    szerző véleményét.
        - Tökéletes - volt a válasz.
        - De Mester, még  van  bőven  próbaidőnk.  Ha  esetleg  valamilyen
    instrukciót...
        - Köszönöm. Tökéletes... De... talán... eljátszhatnák most kétszer
    ilyen gyorsan?

                                      *

    

    Fantasztikus!
    Fantastique!
    Fantastic!*

        (*A Messiás eljövetelét ígértük előző számunk e helyén, de... nos,
    nem jött el. Halasszuk Karácsonyra. Akkor úgyis időszerűbb.)

    

        Hector Berlioz fiatalkori szimfóniája. Az  excentrikus,  szertelen
    ifjú,  húszas  éveinek  derekán  végignézi  egy   angol   színtársulat
    Shakespeare-ciklusát, s noha a drámák nyelvét nem érti, beleszeret  az
    Avoni Hattyúba és az ő  Opheliájába,  egy  átlagos  színészhölgybe.  E
    "szerelmi kábulat és őrjöngés" nyomán, "bosszúból és hősködésből" írja
    meg a Fantasztikus szimfóniát, Epizód egy művész életéből címmel.  (Az
    idézetek Szabolcsi Bencétől valók. Az ő  -  és  Kroó  György  -  tudós
    hitelű és művészien formáló tollára hagyatkozom, amikor  a  Berliozhoz
    fűződő saját érzéseimet és elképzeléseimet próbálom megértetni.)
        Berlioz a romantikus művész  típusa,  "Victor  Hugo  és  Delacroix
    regényes látomásaiban" osztozó. Ha van forradalmi romantika a zenében,
    úgy az én szememben elsősorban ő testesíti meg, sokkal inkább, mint  a
    Szabolcsi által ugyanebbe a kategóriába vont Chopin és Liszt.  Berlioz
    valóban forradalmár, s nem  csupán  azért,  mert  az  1830-as  párizsi
    forradalom hatása, a tömegek megmozdulása közvetlenül is áttételeződik
    műveibe.
        A "leíró zene", a programzene, valamint a zene és dráma egységének
    gondolata még elődeitől származik ugyan (részben Glucktól,  s  Berlioz
    mesterétől:  Lesueurtől),  de  e  fogalmakat  ő  gyökereztette  meg  a
    zenetörténetben - neki ezek alapgondolatai! Viszont az elemzők  mindig
    kimutatták, mennyire bizonytalanul tudja csak egyeztetni  a  programot
    és a tisztán zenei formákat.  Zenéjében  sok  az  illusztratív  anyag,
    amely az arányos formálás ellenében  hat.  Berlioz  harmóniavilága  és
    triviális dallaminvenciója szegényesebb,  mint  a  zenetörténet  igazi
    nagyjaié. Az  ő  zenéjére  nem  jellemző  az  intimitás,  az  árnyalás
    finomsága,  ő  a  monumentálist  tiszteli,  keresztnevéhez  illően   a
    heroikust,  kolosszálist,  gigantikust.  "Plakátokat   fest,   roppant
    hangtömböket görget, freskóin hatalmas tömegek hömpölyögnek" (K. Gy.).
    Víziókat   vetít   elénk,    s    ehhez    kifejezőerőt    "elsősorban
    hangszínérzékéből, hangszerelő tudásából" merít,  nagy  érzéke  van  a
    hangszerek   karakterének   kiaknázásához.   Zenetörténeti    szerepét
    tekintve, leginkább mint a liszti szimfonikus költemény és  a  wagneri
    zenedrámai egység előkészítőjét tisztelhetjük benne - noha  ő  Wagnert
    őrültnek s Lisztet  kontárnak  tartotta.  Szabolcsi  Bence  szerint  a
    "gigászi méret, az  irdatlan  szenvedély"  jellemzi,  a  feldagasztott
    apparátus (a Requiemben például öt zenekart, benne ötven rézfúvóst  és
    hatszáz énekest írt elő!), meg az ezzel párhuzamosan  "mindent  átható
    beszédesség" - mondjuk ki magyarán: bőbeszédűség. Az összes  túlzó  és
    izgató hatás mind Berlioz egyetlen jelszavába sűríthető: elképeszteni!
        A  világ  és  a  művészet  azóta   megtanult   nem   elképedni   a
    legképtelenebb programok felett sem. Szegény Berlioz csak a  különcnek
    járó lenéz-sajnálkozó mosolyokat  söpörhette  be  kortársai  szidalmai
    közepette. Az utókor elnézőbb és méltányosabb - legalább  néhány  műve
    iránt.
        A fent sorolt művészi-emberi tulajdonságok, s  korántsem  csak  az
    egyértelműen negatív hatású mozzanatok, hanem amazok is,  amelyeket  a
    oly sokan kedvelnek közülük túlnyomórészt ízlésem és kedélyem ellen is
    valók.  Többszöri   kísérletezés   útján   sem   sikerült   leküzdenem
    ellenérzéseimet. De nem tévesztem meg magam s mást  sem:  ízlésem  nem
    értékítélet,  nem  minősíti  azokat,  akik  az   enyémmel   ellentétes
    beállítottsággal  közelednek  a  zenéhez.  Fura  helyzetbe   kerültem,
    nemszeretem-stílust és művet ajánlok, de tudom, hogy berzenkedésem mit
    sem árt a műnek. Ajánlom tehát - a kritikusoknak kedves felvételeket.
        A Fantasztikus  szimfóniát  Szabolcsi  szövegnélküli  zenedrámának
    nevezi. Magyarazatként a leghitelesebb forrásból,  Berlioz  leírásából
    merítek. Egy fiatal  művész  szerelmi  bánatában  ópiummal  megmérgezi
    magát,  de  csak  mély  álomba  merül".  Érzelmei,  emlékképei   zenei
    gondolatokká válnak. A hűtlen kedves melódiává lényegül át. Az elemzők
    fixa ideának nevezik ezt a motívumot, mely  mint  a  költő  ideáljának
    mennyei és pokolbéli alakváltozata bukkan fel a szimfónia tételeiben:

        I. Ábrándozások,  szenvedélyek  utóbbiak  hullámzása  az  álmodozó
    melankóliától  a  leghevesebb  szerelmi  tombolásig.  Plusz  fájdalom,
    féltékenység, bensőséges gyengédség.
        II. Keringő - művészünk egy nagy ünnepség kellős  közepén.  Áll  a
    bál, ezernyi zenei és hangszerelési ötlet bukkan fel a forgatagban.
        III. Jelenet a mezőkön - Pasztorál  idill  egy  nyári  estén.  Két
    pásztorfurulya  mintha  végtelen  békét  lopna  a   szívekbe...   ámde
    megjelenik Ő (Karinthy úgy mondaná: Őnagysága)... távoli  mennydörgés,
    egyedüllét és mély csend.
        IV. Menet a vesztőhelyre - az  ópiummal  elkövetett  öngyilkossági
    kísérlet okozta álom.  Hősünk  az  álom  szerint  megölte  kedvesét...
    halálos ítélet,  vérpad...  (Mintha  a  hős  már  tudná,  hogy  később
    Berlioznak sikerült feleségül vennie nagy szerelmét!)
        V. Boszorkányszombat -  (szerzőn  nagy  Goethe-rajongó,  ld.  még:
    Faust elkárhozása). Nyögések, sikolyok, kacajok,  jajkiáltás.  A  fixa
    idea  itt  groteszkké  változott.   Befejezésül   Dies   irae-paródia,
    záradéknak pokoli rondó és fúga.

        A  romantikus,  végletes  program  látszólag  kedvez  a   végletes
    interpretációknak,   valójában   rendkívüli   fantáziát,   koncentráló
    képességet és fegyelmet igényel a karmestertől.
        Az 1954-es Record Guide hat felvételt  tartott  nyilván  e  műből,
    Ormándy  és  a  Philadelphiai  Zenekar  (természetesen  mono)  lemezét
    jelölve a legjobbnak, főként a hangzás miatt. (Ma a hatnak legalább  a
    hatvanszorosa forog közkézen.)
        Tizenegy évvel  később  a  Bielefelder  katalógus  11  lehetőséget
    kínál, ebből már nyolc sztereó. Klemperer  a  Philharmonia  Zenekarral
    (EMI és Charles Munch a Bostoniakkal (RCA) voltak a legkelendőbbek  az
    időn. A hatvanas években Munch Budapesten járt, és  a  Rádiózenekarral
    remek hangversenyen adta elő a  szimfóniát,  ebből  egy  igen  sikeres
    Hungaroton LP kerekedett, ideje volna CD-a is felújítani (SLPX 11842).
    Érdekes, hogy Munch 1975-ös Párizsban készített lemeze az új Orchestre
    de Paris-val tökéletes csalódást okozott az angol kritikusoknak,  akik
    viszont máig klasszikusnak ítélik Beecham 1961-es EMI produkcióját.
        Innen közel két évtizedet ugrom. A Gramophone Classical  Catalogue
    1979-es kötetét azén választottam  referenciának,  mert  a  "digitális
    forradalom" előtti végső pillanatokat  rögzíti.  Huszonnégy  felvételt
    sorol elő, 1951-78 közöttieket. Karajan  kétszer  szerepel  a  Berlini
    Filharmonikusokkal (DG), az 1975-ös már a különösség  iránti  hajlamát
    szabadjára enged 5 mondjuk manierista korszakát  tükrözi,  a  zenekari
    teljesítmény csodálatos. Sir Colin Davist úgy szokták reklámozni, hogy
    a legjobb élő Berlioz-interpretátor. Egész ciklust vett fel a zenekari
    és   vokális   művekből,   a   Fantasztikust   1964-ben   a    Londoni
    Szimfonikusokkal, tíz év múlva az Amszterdami Concertgebouw Zenekarral
    a Philipsnek. Bernstein számára is igazi "vadászterület" a szélsőséges
    romantika. A francia Nemzeti Zenekar élén előadott nagy koreográfiáját
    a TV-n is láthattuk; ha valaki, hát ő tudta eladni az efféle muzsikát.
    Ám, ha más épp az ilyen zenét szeretné "tárgyilagos" füllel hallgatni,
    Boulez és a London Symphony Orchestra CBS lemezét válassza! A "cipőt a
    cipőboltból"  elv   a   alapján   kizárólag   francia   karmesterekhez
    ragaszkodóknak azt ajánlom, keressék  Pierre  Monteux  későbbi  (Bécsi
    Filharmonikusok, DECCA) felvételét, vagy Jean Martinonét (EMI;  utóbbi
    nagyon megbízható, azaz elvárható képet nyújt a Fantasztikus műről).
        Az 1986-os Penguin Guide még a mindig a már  említett  amszterdami
    Davis  lemezt  teszi  az  első  helyre,  egyetlen  fenntartás  nélküli
    ajánlatként. Különösen  a  két  utolsó  tétel  izgalmát  magasztalják.
    Abbado (Chicago SO, DG)  digitális  lemezén  viszont  mindazt  a  port
    elverik,  amit   a   korai   digitálisok   sterilitása   miatt   addig
    ráprüszköltek. A részletek tisztasága hiányzik - gondolom: a helytelen
    mikrofonozás miatt. A legjobb a felvételi hangot a DECCA  állította  s
    elő Charles Dutoit lemezén. Ez a nagyon tehetséges  karmester  tíz  év
    alatt a  világ  első  zenekarai  közé  sorakoztatta  fel  a  Montreali
    Szimfonikusokat, legalábbis a francia zene előadásában.
        Az utóbbi öt évben készült  felvételek  két  legfrissebbje:  James
    Levlne (Berlini Filharmonikusok, DG), illetve  André  Previn  a  Royal
    Philharmonic Orchestrával (a zenekar saját kiadásában). Levine-ról azt
    írja John Warrack (Gramophon), hogy számos  érdekes  és  szép  részlet
    ellenére az egész nem több  a  részek  összegénél.  Ez  pedig  tudjuk,
    művészi értelemben  nem  elégséges.  (Levine  sok  operafelvételén  is
    remekül muzsikál, máskor viszont  -  és  nem  is  ritkán  kimódoltnak,
    kívülről közelítőnek hat.)
        Roger Norrington 1988-ban célozta  meg  Berlioz  e  művét  a  maga
    "korhű fegyverzetű" London Classical Players nevezetű ármádiájával,  a
    nagy feltűnést keltett korhű Beethoven-ciklus után.  Az  ember  szinte
    látja maga előtt a mester angol rajongóit, amint  fülüknek  hinni  nem
    akarva,  fejüket  sem   mozdítva   heves   felindulásukban   odasúgják
    szomszédjuknak: It's fantastic, isn't it?
        Bármilyen is a teljesítmény - a jelzőn ezúttal nem vitatkozhatunk.